Ancajingeng kokkoro

Polé Wikipedia
Luppe lao: navigasi, sappa

ᨕEAkalebarakékeE ᨀeeEee ᨙᨒbᨅᨑ ᨙᨀeeEeerrEEdfskshn ᨕᨘ ᨁᨗ[sunting]

The Buginese Parables

1. ᨀᨘᨈᨘ ᨕᨘᨓᨙᨕ ᨊᨆᨗ ᨎ ᨞ kuto uwae naminnya.

'as the water and oil.'

ᨙᨅᨈᨘᨕᨊ : ᨑᨗᨄᨘᨕᨉᨗᨕᨗ ᨊᨙᨑᨀᨚ ᨙᨕᨃ ᨉᨘᨓ ᨈᨕᨘ ᨙᨉ ᨊᨆᨙᨕ ᨔᨗᨕᨙᨆ ᨕᨙᨆ ᨕᨗᨐᨙᨑ ᨉᨘᨓᨋᨘᨄ ᨕᨁᨁ ᨙᨈᨇᨈᨗ ᨑᨗᨄᨙᨔᨉᨗ ᨞

béttuanna : ripuadai narekko éngka duwa tau de namaelo siamé-amé iyarega duwanrupa agaga témpati ripaseddi.

'means : explain that there are two people who always disagree or do not want to unite.'

2. ᨀᨘᨈ ᨆᨊᨘ ᨙᨉᨄ ᨊᨔᨙᨀ ᨅᨘᨒᨘ

kuto manu deppa nasakké bulu.

'like a chicken that has not had a real fur'

ᨙᨅᨈᨘᨕᨊ : ᨑᨗᨄᨘᨕᨉᨕᨗ ᨑᨗ ᨙᨔᨕᨘᨓᨙᨕ ᨈᨕᨘ ᨊᨙᨑᨀᨚ ᨆᨙᨕᨁ ᨆᨘᨄ ᨆᨙᨈᨑᨗᨓᨗ ᨞

béttuanna : ripuadai ri seuwae tau narekko maega mupa matteriwi.

'means : explain that a person if he/she has a lot of sympathy.

3. ᨀᨘᨈᨚ ᨕᨘᨎᨗ ᨊᨄᨕᨘᨓᨙᨒ ᨞

kuto unyi napauwale.

'like a turmeric and lime'

ᨙᨅᨈᨘᨕᨊ : ᨑᨗᨄᨘᨕᨉᨗ ᨊᨙᨑᨀᨚ ᨙᨕᨃ ᨈᨕᨘ ᨆᨒᨔ ᨑᨗᨓᨘᨑᨕᨗ ᨊᨆᨁᨈᨗ ᨆᨌᨄ ᨞

béttuanna : ripuadai narekko éngka tau malasa riwurai namagatti macapa.

'means : explain that a person or an animal mutual finds food which it is liked.'

4. kuto iti nacémmé.

     'like a duck and drainage ditch'
     béttuanna : ripuadai ri seuwae tau iyarega na olo-kolo siruntue anre kaminang napojie.

5. kuto tanéng-tanéng peréllui ri bolo.

     béttuanna : seuwae tau paréllui ri tulung iyarega ripassau nyawana.

6. padai manu-manu monroe ri laléng jébba.

     béttuanna : ripuadai ritau mause'e niyarega masessae  monro ri onrong de'e napojiwi.

7. padai itéllo tonangeng ri cappa tanru.

     bettuanna : ripoadai ritau éngkae  ri laléngna bahayae sala cedde namasolang.

8. padai cicca nasipie tangé.

    'like a lizard jammed to the door'
     béttuanna : ripoadai ritau de'e narénréng pikiri'na. de naéngka naténang pikiri'na.

9. padai bale monroe ri uwaeye.

     béttuanna : ripuadai ritau marénrénge monro mengkalinga pangaja nasaba napojina.

10. padai tanéng-tanéng tuwoe ri yase'na batue.

     béttuanna : ripoadai ritau magérie atuwo-tuwona.

11. padai uwae tonrong e ri yase'na daung aladie.

    'as the water is above the taro leaf'
    béttuanna :
    'means : describes a volatile person who can't be trusted'

12. padai bembe rirenrengeng no ri uwaeye.

    'like a goat dragged into the water'
    béttuanna :
    'means :

13. padai ana' manu de'e indo'na.

    'like a chick lose its hen'
    béttuanna : ripuadai narekko éngka se'di kalompo lennye'i pemimpinna namalingu-lingu sibawa de'na ullei agana ripigau.
    'means :

14. padai asu lolongénge bakke.

    béttuanna :
    'means: 

15. pada lao tépada upé.

    béttuanna :
    'means :

16. padai bale nawelaiye uwae.

    'like a fish leave the water'
    béttuanna :
    'means :

17. kuto manu sappani bakke.

    'like chicken seek good chickenru'
    béttuanna :
    'means :

18. kuto baki sippupatongko memétto.

    béttuanna :
    'means :

19. kuto cakke awo rirenreng cappae.

    béttuanna :
    'means :

20. éngka golla éngka bere-bere.

    'where there is sugar there is ants.'
    béttuanna : ripuadai narekko éngka magello rilokkai magelloe yaro.
    'means: common people are attracted to interesting events.'